É muito comum a confusão feita pelos brasileiros com os verbos “SEE”, “LOOK” e “WATCH”. Quando esses verbos estão relacionados exclusivamente à visão, é fácil entender a diferença entre eles. “SEE” descreve uma ação involuntária, ao passo que “LOOK” denota uma ação voluntária. “WATCH”, por sua vez, também descreve uma ação voluntária mas pressupõe que algo está acontecendo ou está prestes a acontecer. Essas diferenças são apresentadas nos três primeiros exemplos. Há vários outros usos dos três verbos em que a diferença não é tão bem definida assim. Leia atentamente os exemplos a seguir para observar alguns dos empregos mais comuns de “SEE”, “LOOK” e “WATCH”.
- My grandfather can see very well without glasses.
- Meu avô enxerga muito bem sem óculos.
- Look at this picture that Mary sent us.
- Veja essa foto que a Mary nos enviou.
- It was just amazing to watch that man work.
- Era fantástico ver aquele homem trabalhando.
- You look fantastic! (appear)
- Você está ótima! (aparentar)
- My mother looked all morning but couldn’t find it. (search)
- A minha mãe procurou a manhã inteira mas não achou. (procurar)
- I’ll be seeing my boss tomorrow at 10:30 am. (meet)
- Vou conversar com meu chefe amanhã às 10h30 da manhã. (reunir-se)
- Rebecca watched TV with her mother. (view + TV)
- Rebecca viu TV com a mãe. (ver + televisão)
- We saw a great movie at the Cinemark last night. (view)
- Vimos um ótimo filme no Cinemark ontem à noite. (ver, assistir)
- I see what you mean. (understand)
- Estou entendendo. (entender)
- I think you should see a doctor. (visit for consultation)
- Acho que você deveria consultar um médico. (consultar)
Cf. Falsas Gêmeas: HEAR x LISTEN
Cf. Gramática: Não estou entendendo
Cf. Vocabulário: Olha aqui
Cf. Mais Falsas Gêmeas
Referência: "Dicionário dos Erros Mais Comuns em Inglês" de Ulisses Wehby de Carvalho - Editora Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha.