Michael, why do we say "in a field" but "on a farm" (por que dizemos num campo mas numa fazenda), se em português só usamos a preposição "em"?
Eis uma dúvida comum e a minha resposta é... não faço idéia! Quem procura lógica e regras para as preposições em inglês estará provavelmente condenado a uma busca frustrante. Costumo dizer que, para mim, até as preposições em português são um mistério!...
Por que tenho de dizer "dor de barriga" e não "dor na barriga", "dor no dedo" e não "dor de dedo", "dor de cabeça" e não "dor na cabeça"? Portanto, se esbarrar com um gringo reclamando de dores nos dentes... não é para se surpreender!
We all have our own problems (todos nós temos nossos próprios problemas).
Cf. Vocabulário: Manga
Cf. Mais dicas do Prof. Michael Jacobs
Cf. Mais dicas sobre Preposições
I'll be seeing you
Michael