Falsos Cognatos: ASYLUM

ASYLUM = hospício
REST HOME = asilo

Em inglês, “ASYLUM” não significa “asilo”, o abrigo para idosos. Em geral, esta palavra é usada para designar a instituição que presta assistência a pessoas com problemas mentais ou físicos. Portanto, as palavras em português equivalentes a “ASYLUM” são “hospício”, “sanatório” e “manicômio”. “ASYLUM” pode também significar “proteção”, “refúgio”, “abrigo” e até mesmo “asilo” quando usada na expressão “POLITICAL ASYLUM”.
  • Sometimes I think all the English speakers should be committed to an asylum for the verbally insane. (BBC)
  • Às vezes, chego a pensar que os anglófonos deveriam ser internados em um manicômio para os que não batem bem da língua.
  • One out of nine immigrants is a war refugee or someone seeking political asylum. (The Washington Post)
  • Um em cada nove imigrantes é refugiado de guerra ou alguém em busca de asilo político.

Cf. HOSPICE
Cf. Mais Falsos Cognatos

Referência: "Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês" de Ulisses Wehby de Carvalho - Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha.