Falsos Cognatos: PORK

PORK = carne de porco
PIG = porco

O substantivo “PORK” não significa “porco” mas “carne de porco”. Geralmente, não se usa a palavra “MEAT” depois de “PORK”. Além de “PIG”, existem outras palavras que também podem ser usadas se você precisar verter “porco” para o inglês: “HOG”, “BOAR”, “SWINE”, etc.
  • British pork begins exporting on Monday for the first time since the foot-and-mouth outbreak began. (BBC)
  • A carne de porco inglesa começa a ser exportada na segunda-feira pela primeira vez depois do início do surto de febre aftosa.

Cf. "Barbecue in Abundance"
Cf. Mais Falsos Cognatos

Referência: "Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês" de Ulisses Wehby de Carvalho - Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha.