Falsos Cognatos: BARB

BARB = tirada; farpa
BEARD = barba

Não precisa se irritar comigo porque tenho certeza de que você não pensa que “BARB” quer dizer “barba”. Afinal de contas, você não fez o curso de inglês das Organizações Tabajara. O que talvez você não saiba, ou não se lembre, é que “BARB” pode significar tanto uma “tirada”, “sacada”, “brincadeira”, etc. quanto “farpa”, como na expressão “BARBED WIRE” (arame farpado).
  • Even presidents – many of whom he counted as friends – weren’t immune to his barbs. (CNN)
  • Até mesmo os presidentes – muitos dos quais eram seus amigos – não ficaram imunes às suas brincadeiras.

Cf. Mais Falsos Cognatos

Referência: "Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês" de Ulisses Wehby de Carvalho - Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha.