Expressões Idiomáticas: TAKE A RAIN CHECK

TAKE A RAIN CHECK
[adiar – solicitar adiamento (de um compromisso) – deixar para depois – ficar para outra ocasião – omitir-se]

Os jogos de beisebol normalmente não são realizados sob chuva. Se começar a chover forte antes do início ou durante a partida, os torcedores presentes no estádio recebem o “rain check”, uma espécie de vale que dá direito a um ingresso para assistirem ao mesmo jogo numa outra ocasião. Essa popular expressão significa, em outros contextos, postergar ou solicitar adiamento de um compromisso.
  • So while Republican Mayor Rudy Giuliani takes pride in leading the nation’s oldest and largest St. Patrick’s Day parade, most Democrats take a rain check. (CBS News)
  • Enquanto o prefeito Republicano Rudy Giuliani orgulha-se em liderar a maior e mais antiga parada de São Patrício do país, a maioria dos Democratas se omitem.
  • Tom was disappointed when Mary declined his dinner invitation and told him that she had an important business meeting in Boston and would have to take a rain check.
  • Tom ficou chateado quando Mary recusou o seu convite para jantar dizendo que ela tinha uma importante reunião de negócios em Boston e que teria de deixar o jantar para outra oportunidade.
  • I’m afraid I won’t be able to attend the meeting this afternoon. I’ll have to take a rain check on this one.
  • Receio não poder participar da reunião de hoje à tarde. Infelizmente, terá que ficar para outra ocasião.
Referência: "O Inglês na Marca do Pênalti" de Ulisses Wehby de Carvalho, Disal Editora, 2003. Leia a resenha.