Jogo de cintura

Há alguma expressão equivalente na língua inglesa para o termo “jogo de cintura”?

Desconheço expressão equivalente. Creio que usaríamos algo como flexibility; flexible; to have the knack (embora knack seja mais para “jeito”). Veja um exemplo: I have to be quite flexible to answer some readers’ questions (“Tenho que ter bastante jogo de cintura para responder às perguntas de alguns leitores”). Dependendo das circunstâncias, podemos usar to juggle, no sentido de “fazer malabarismos”.

Acho que, por ser uma característica bem brasileira, talvez falte uma expressão adequada em inglês. Quem sabe?

Referência: "Tirando Dúvidas de Inglês" de Michael Jacobs, Disal Editora, 2003. Leia a resenha.