SCHOOL = colégio
Este é mais um falso cognato clássico que não poderia faltar neste livro. Lembre-se, entretanto, de que podemos traduzir “COLLEGE” por “colégio”. Aí, você diz, “mas que cara chato, quando chega um falso cognato que eu conheço, lá vem ele inventar moda!”. Mas quem disse que há lógica no estudo das línguas? Muito bem, estou me referindo à expressão “ELECTORAL COLLEGE” que significa “colégio eleitoral”. Se usada como adjetivo, “COLLEGE” quer dizer “universitário”, como no seguinte exemplo.
Cf. FACULTY
Cf. Mais Falsos Cognatos
- No quick *fix for college basketball’s problems. (CNN)
- Não há solução simples para os problemas do basquete universitário.
Cf. FACULTY
Cf. Mais Falsos Cognatos
Referência: "Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês" de Ulisses Wehby de Carvalho - Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha.