Por Michael Jacobs
Observe que a expressão por cento pode ser escrita em inglês com duas ou uma só palavra. Você deve estar se perguntando por que resolvi falar de matemática, não é? Vejamos: Um aluno meu, na véspera de fazer sua primeira viagem aos Estados Unidos a negócio, perguntou-me se estava certo dizer: "Allow me to apologise for my English (Permita-me pedir desculpas por meu inglês)".
Disse-lhe que não. Ele tentou então outras frases: "I must apologise for my English (Preciso pedir desculpas por meu inglês)" e "I'm sorry about my poor English (Lamento por meu inglês pobre)". Novamente respondi com uma negativa. Vi que ficou um pouco frustrado; perguntou porque e onde estava o erro.
Contei-lhe que o inglês dele nas três frases estava corretíssimo. O que eu achava errado era o fato de ele se desculpar por qualquer deslize em inglês. Disse-lhe então: "Você fala português cem por cento. Vamos atribuir 40 por cento ao seu inglês, portanto tem um total de 140 por cento"
Aí, ele me disse que também falava espanhol. "Quanto" - perguntei - "comparado com seu inglês?" "Setenta por cento", respondeu. "Ah! Então estamos falando de 210 por cento agora".
Expliquei-lhe que a maioria dos americanos não domina uma segunda língua, pois para eles não há tanta necessidade. Então esta maioria "se vira" apenas com o inglês, ficando com apenas 100 por cento, comparado com os 210 por cento dele. Foi gostoso ver na expressão dele que a "ficha tinha caído".
Gente! Vamos parar de nos cobrar tanto e começar a valorizar o inglês que temos. E, é claro, se conseguirmos estender este conselho para outras áreas, melhor ainda, pois aquele que está se esforçando e obtendo resultados tão positivos em tantas áreas (como este meu aluno por exemplo), não precisa preocupar-se em pedir desculpas por eventuais imperfeições de seu inglês.
Os resultados virão naturalmente, desde que façamos o esforço, claro. Bye for now.
As always,
Michael