Segue mais um texto do excelente blog "A Arte da Tradução" da Carol Alfaro. Publiquei na semana passada este artigo, citei a fonte, pus o link mas me esqueci de mencionar o nome da autora. Desta vez, espero não ter dado nenhuma outra mancada.
Abraços a todos
--
Abraços a todos
--
Uma das perguntas que mais ouço é: quem traduz os títulos dos filmes?
Pois finalmente saiu um artiguinho na imprensa - pequeno, simples e simpático - que explica como são criados os títulos de filmes estrangeiros no Brasil.
Criados, não traduzidos. Porque o tradutor não tem nada a ver com essa questão. Não por acaso, nem se faz menção ao tradutor no artigo.
Sorry... Qual é o nome mesmo?
por Meriane Morselli
Isso mesmo: os títulos não fazem parte da nossa jurisdição. Muitas vezes, nem sabemos qual é ou será o título de um filme que estamos traduzindo. Portanto, livre os pobres tradutores de filmes da culpa pelos títulos esquisitos, está bem? :o)
Pois finalmente saiu um artiguinho na imprensa - pequeno, simples e simpático - que explica como são criados os títulos de filmes estrangeiros no Brasil.
Criados, não traduzidos. Porque o tradutor não tem nada a ver com essa questão. Não por acaso, nem se faz menção ao tradutor no artigo.
Sorry... Qual é o nome mesmo?
por Meriane Morselli
Isso mesmo: os títulos não fazem parte da nossa jurisdição. Muitas vezes, nem sabemos qual é ou será o título de um filme que estamos traduzindo. Portanto, livre os pobres tradutores de filmes da culpa pelos títulos esquisitos, está bem? :o)