Tem gente que adora misturar palavras em inglês quando está falando português. Esse costume é passível de censura porque o uso desnecessário de estrangeirismos pode prejudicar a compreensão do texto. Além disso, mesmo que não seja a intenção do orador, essa prática pode transmitir um toque de pedantismo e afetação. Por esses motivos, procure evitá-la. Por outro lado, sei que não é fácil seguir essa orientação no caso de algumas palavras da língua inglesa cuja tradução é problemática, como "EMPOWERMENT" e "BREAKTHROUGH". Para contornar o problema, reproduzo as excelentes sugestões do livro "VocabuLando" da Disal Editora. E não se esqueça de que só é chique falar dois idiomas se for um de cada vez!
Abraços a todos