Pagando Mico: Parafusar

Eu estava trabalhando nos Estados Unidos como "Student Volunteer" em uma feira de Arte Digital. Ajudava a montar, com outros três voluntários, uma "instalação" de uma artista inglesa. Passei o dia pregando, prendendo e parafusando coisas. Até que me surgiu a dúvida se deveria ou não parafusar uma determinada peça para ela. Perguntei então para a artista:

- Do you want me to screw you this?

Todos me olharam com uma cara estranha... e eu, sem saber muito bem o que estava acontecendo, mostrei para ela o parafuso na minha mão. Um colega me salvou dizendo:

- You mean you wanna know if you have to "screw it in"?

Daí entendi e nunca mais esqueci que "screw in" é parafusar, "screw out" é desparafusar e que "vá se ferrar" (Screw you!) não tem nada a ver com parafusos!

Cf. Outros micos em inglês
Quem é que nunca deu uma bola fora ao falar inglês? Os relatos de situações constrangedoras vividas por quem ainda não possui domínio da língua inglesa têm o objetivo de divertir, ensinar e evitar que mais gente caia nas mesmas armadilhas. Se você conhece um caso parecido, envie sua contribuição para blooper@teclasap.com.br. Nomes e e-mails não são divulgados nesta seção.